29.9.12

Un piloto irlandés prevé su muerte

por W.B. Yeats
Texto original: An Irish Airman Foresees his Death


Sé que el destino he de encontrar
allá en las nubes sobre mí;
a quien combato no he de odiar,
ni amar a quienes protegí.
Mi tierra es de Kiltartan cruz,
y de ella, mis paisanos pobres;
ni un fin probable será atroz,
ni los hará a ellos más alegres.
Ley ni deber me hacen pelear,
políticos ni multitud;
es sólo un solitario afán
hacia el tumulto celestial.
Lo ponderé todo en mi ser;
futuro había desperdiciado
y lo mismo con mi pasado:
vivir así equilibro al perecer.

------------o------------

Este fue el primer poema que vi en mi carrera, lo cuál --en retrospectiva-- me hace pensar que mi maestra no era muy metódica, puesto que Yeats no estaba en ningún lugar del temario en el primer semestre. Es un poema muy importante para mí, ya que fue una de las primeras veces que sentí verdadera conexión con unos versos (entré a la universidad pensando que la poesía era cursi, melosa). Decidí traducirlo hasta ahora por dos razones: el patrón de rima me daba miedo, e Irlanda ha tomado una cierta importancia en mi imaginario, de la mano de Angie, quien ama a varios autores de la isla esmeralda --incluido Yeats. Sólo agregaré un par de cosas. La cruz de Kiltartan se refiere a un grupo de católicos quienes peleaban en la fuerza aérea británica durante la 2da Guerra Mundial; Kiltartan también es una región de la isla. Y por último, me disculpo por la sintaxis tan rara en algunas lineas: decidí darle prioridad al ritmo marcial del poema que a la total claridad de las palabras, ya que sin ese tono solemne, guerrero, encuentro al texto severamente disminuido.

No hay comentarios:

Publicar un comentario